Рождается в сердце
Закона основа
И в сердце живет
До конца рокового.
Какой же мудрец
Небытью и рожденью
Пределы увидит
И разграничен
Для каждого сердца
Свои есть законы —
Они для него,
А другим незнакомы.
Все ж нужно добиться
Всесилья такого,
Чтоб кровь выжимать
Из железа сухого
И чтобы верхушку
Древа покоя
Веревкой связать
С мировой пустотою.
Коровы и люди
Неравны на свете,
Но солнце для них
Одинаково светит,
Луна проплывает
Над всеми мирами,
Не делая выбора
Меж существами.
Этот гимн сутры Великого Просветления Сюань-цзан
особенно хорошо запомнил, он как бы открыл перед Сюань-
цзаном двери в мир. И чем больше он повторял этот гимн, тем
более просветленным и возвышенным чувствовал себя.
Однако вернемся к нашим путникам. Огромные трудности
и испытания выпали на их долю. Им приходилось голодать, ночевать под открытым небом, делать ночные переходы. Лето давно миновало.
Пчелки, пестрые бабочки
Не резвятся, молчат,
Лишь цикады с деревьев
Звонкий слышится голос.
Ожил тутовый кокон,
Распустился гранат,
Лепестки раскрывает
На озере лотос.
И вот однажды, когда день уже клонился к вечеру, путники
увидели хижину у дороги.
— Сунь У-кун, — промолвил Сюань-цзан. — Видишь, солнце садится за горы и скоро совсем скроется, а над Восточным морем уже всплывает холодный диск луны. К счастью, мы можем
остановиться на ночлег вон в той хижине, а завтра тронемся
дальше.
— Вот это правильно! — обрадовался Чжу Ба-цзе. — А то
я что-то проголодался, хоть подкреплюсь немного — легче будет
нести ношу.
— Ишь ты, черт какой, домовой! — рассердился Сунь
У-кун. — Не успел покинуть дом, как уже начинает роптать!
— Ну, брат! — возразил Чжу Ба-цзе. — Ты можешь питаться
ветром и дымом, разве я могу равняться с тобой? А я, да будет
тебе известно, с того момента, как пошел за учителем, все время
ощущаю голод.
— У-нэн, — сказал ему Сюань-цзан. — Если твоя душа тяготеет к дому и у тебя нет желания отрешиться от мира, возвращайся лучше обратно.
Дурень был так напуган этими словами, что грохнулся на
колени и сказал:
— Учитель, не слушайте моего старшего брата! Он любит
порочить других. Я даже не думал жаловаться, просто он хочет
обвинить меня в этом. Как человек простой и невежественный
я прямо сказал, что голоден и неплохо было бы зайти куда-нибудь поесть. А он обозвал меня за это домовым. Учитель, я дал
обет бодисатве, и вы оказали мне милость, разрешив сопровождать вас на Запад. Клянусь, что ни капли не раскаиваюсь в своем поступке. Ведь это и называется: «Презирать трудности и стремиться к самоусовершенствованию». Зачем же говорить, что у
меня нет желания отрешиться от мира?
— Ну, если ты говоришь правду, встань! — сказал Сюань-цзан.
Дурень поднялся, бормоча что-то себе под нос, взял свою
ношу и уныло поплелся вперед. Вскоре они пришли к хижине.
Сюань-цзан спешился, Сунь У-кун взял коня под уздцы, а Чжу
Ба-цзе опустил на землю свою ношу. Они остановились в тени
деревьев. Сюань-цзан, держа наперевес свой монашеский посох,
подошел к калитке увитого плющом домика и увидел старца,
который сидел на бамбуковой кушетке и читал буддийские молитвы. Сюань-цзан тихонько окликнул его:
— Учитель, разрешите побеспокоить вас.
Старик быстро вскочил, оправил на себе одежду и, выйдя за
ворота, приветствовал Сюань-цзана.
— Простите, что я не встретил вас, — извинился он. — Откуда вы прибыли и как очутились около моей хижины?
— Я — Танский монах, путь держу из Китая, — отвечал
Сюань-цзан. — По высочайшему повелению я направляюсь в
храм Раскатов грома поклониться Будде и испросить у него священные книги. Время сейчас позднее, и вот, увидев ваш дом, мы
решили обратиться к вам с просьбой разрешить нам переночевать
здесь. Вы уж, пожалуйста, приютите нас.
Выслушав его, старик замахал руками и, покачивая головой,
сказал:
— Путь на Запад необычайно труден, вам его не пройти!
Если хотите достать священные книги, отправляйтесь на Восток.
Сюань-цзан промолчал и, растерявшись, подумал про себя:
«Гуаньинь велела мне идти на Запад, почему же этот старик
сказал, что следует идти на Восток? И где на Востоке можно достать священные книги?»
Между тем Сунь У-кун, обладавший, как известно, упрямым
и злым характером, не мог спокойно вынести того, что сказал старик и, выступив вперед, громко крикнул:
— Эй, старик! Прожил ты на свете много, а не умеешь обращаться с людьми. Мы, монахи, прибыли издалека и думали, что
найдем здесь пристанище на ночь, а ты начинаешь пугать нас какой-то ерундой. Может быть, твоя хижина так тесна, что для нас
не найдется места, тогда мы проведем ночь под деревьями и не
будем тебя беспокоить.
— Учитель, — сказал старик, взяв Сюань-цзана за руку. —
вы все время молчите. Зато ваш ученик, с лицом разбойника,
впалыми щеками, острым подбородком и огненными глазами, напоминающий Бога грома, осмелился оскорбить меня, старого
человека!
— Эх ты, старик! — смеясь сказал Сунь У-кун. — Да у тебя,
видно, глаз нет. С виду ты как будто неплохой человек, но не зря
говорится: «Хорош на вид, но негоден на вкус». Я же хоть мал,
да крепок. Весь соткан из мускулов.
— Что ж ты хочешь сказать, что и способности у тебя какие-то есть? — недоверчиво спросил старик.
— Не стану хвастаться, — отвечал Сунь У-кун. — Но кое-что
я умею.
— А где твой дом? И что заставило тебя пойти в монахи? —
поинтересовался старик.
— Родина моя — Пещера водного занавеса, в стране Аолайго
за Восточным морем, — отвечал Сунь У-кун. — Еще в детстве
я познал тайны волшебства и меня назвали У-кун, что значит —
Познание небытия. Благодаря своим способностям я стал Великим Мудрецом, равным небу. Однако за то, что я отказался повиноваться велениям неба и учинил дебош в небесных чертогах,
пришлось мне перенести немало мучений. Но сейчас уже все
позади, я постригся в монахи, вступил на путь Истины и сопровождаю моего учителя, Танского монаха, на Запад для поклонения Будде. Мне ли бояться высоких гор, опасных дорог, широких
рек или бурных волн? Я могу ловить оборотней, покорять чертей, усмирять тигров и вылавливать драконов. Если понадобится — взберусь на небо и сойду в преисподнюю. Так что, если у
вас здесь летают кирпичи, бьется черепица или же гремят котлы
и раскрываются двери, в моих силах все это прекратить.
Выслушав все это, старик расхохотался.
— Так вот, оказывается, какой отчаянный говорун-монах
бродит по свету, прося подаяние, — сказал он.
— Будь я проклят, — отвечал Сунь У-кун. — Поговорить
люблю. Правда, последнее время из-за всяких неприятностей,
которые нам с учителем пришлось пережить в дороге, у меня
пропала всякая охота к разговорам.
— Если бы путь не утомил вас, ты, чего доброго, заговорил
бы меня до смерти. Ну, при таких способностях вы свободно дойдете до Запада. Сколько вас всего человек? — спросил он. —
Пожалуйста, заходите в мою скромную хижину.
— Мы очень признательны вам, благодетель, за вашу любезность, — промолвил Сюань-цзан. — Нас трое.
— А где же третий? — спросил старик.
— Да что это ты, старик, ослеп, что ли? — рассердился Сунь
У-кун. — Не видишь, кто стоит в тени дерева? — И он указал
рукой.
Старик действительно был подслеповат. Внимательно присмотревшись и увидев морду Чжу Ба-цзе, он со страху чуть не упал
и опрометью бросился в дом, крича:
— Закрывайте ворота, оборотень явился!
Сунь У-кун бросился за ним и удержал его за руку:
— Не бойся, почтенный! Это совсем не оборотень, а мой брат-монах.
— Ладно, ладно! — пробормотал, дрожа всем телом, старик. — Вот так история, один монах безобразнее другого!
— Почтенный хозяин, — сказал тут, выступив вперед Чжу
Ба-цзе. — Если вы судите о людях только по их внешнему виду,
то совершаете большую ошибку. На вид мы действительно неказисты, зато народ полезный.
В это время с южной стороны усадьбы показались двое молодых людей и старушка с четырьмя ребятами. Они шли, подоткнув одежду, босые, так как, видимо, сажали рис и теперь возвращались домой. Увидев белого коня, коромысло с вещами на земле и услыхав шум у ворот своего дома, они, не понимая, что все
это значит, бросились вперед и крикнули:
— Что вы тут делаете?
В этот момент Чжу Ба-цзе обернулся и, вытянув морду, похлопал ушами. Все в страхе бросились в разные стороны и повалились наземь. Сюань-цзан не на шутку встревожился, замахал
руками и закричал:
— Не бойтесь! Не бойтесь! Мы не дурные люди! Мы — монахи и идем за священными книгами!
В этот момент из ворот вышел старик и, подымая старуху,
сказал:
— Встань, жена, не бойся! Этот учитель прибыл из страны Танов. Вот только у его учеников вид какой-то неприятный. Да это
не беда, с виду они хоть и страшноваты, зато люди хорошие. Забирай детей и иди в дом.
Уцепившись за старика, старуха ушла в дом, а детей увели
молодые люди. Сидя со своими учениками во дворе на бамбуковой кровати, Сюань-цзан, отчитывая их, говорил:
— Ученики мои! Вы поставили меня в очень неудобное положение, мало того, что вид у вас безобразный, вы и в разговоре
грубы. Ведь вы чуть не насмерть перепугали всех!
— Не стану скрывать от вас, учитель, — сказал тут Чжу
Ба-цзе, — что сейчас я стал гораздо красивее. А вот, когда я жил
в деревне Гаолаочжуан, было совсем другое; стоило мне вытянуть шею и задвигать ушами, как сразу же человек двадцать —
тридцать со страху богу душу отдавали.
— Вот Дурень!— рассмеялся Сунь У-кун. — Брось болтать
глупости! Ты бы лучше как-нибудь прикрыл свое безобразие.
— Да ты что говоришь, Сунь У-кун! — изумленно воскликнул Сюань-цзан. — Ведь наша внешность дается нам от рождения. Ты советуешь ему невозможное!
— Пусть хотя бы свое свиное рыло прячет, — отвечал Сунь
У-кун. — А ушами, огромными как веера, пусть не шевелит. Вот
это и значит прикрыть свое безобразие.
Чжу Ба-цзе так и сделал. Он спрятал свою морду, плотно прижал к голове уши и отошел в сторону. Между тем Сунь У-кун привязал коня к столбу и внес в дом вещи. В это время старый хозяин
вошел с парнем, который на деревянном подносе принес гостям
зеленого чаю. После чаю хозяин велел приготовить ужин. Паренек
вынес во двор ветхий, некрашеный стол, поставил его в тени деревьев, а затем вынес две полуразвалившихся скамейки. Гостей
пригласили к столу.
— Можно узнать вашу фамилию, почтенный хозяин? — спросил Сюань-цзан.
— Фамилия моя Ван, — отвечал старик.
— А большая у вас семья?
— Двое детей и три внука.
— Прекрасно! — сказал Сюань-цзан и поинтересовался,
сколько хозяину лет.
— Шестьдесят один год.
— Вот здорово! — сказал Сунь У-кун. — Значит, вы проживете еще столько же.
— Скажите, почтенный хозяин, — снова обратился Сюань-цзан к хозяину, — почему вы сказали, что идти на Запад за священными книгами не следует?
— Достать священные книги — дело нелегкое, — сказал хозяин. — Одна дорога туда чего стоит. В тридцати ли отсюда есть
гора, которая называется горой Желтого ветра, это гора протяжением в восемьсот ли. Там водится бесчисленное множество всяких оборотней. Но если этот почтенный младший монах, как он
говорит, знает всякие волшебные способы, то вам удастся достичь
своей цели.
— Все это пустяки! — подтвердил Сунь У-кун. — Со мной
да вот еще с моим младшим братом, никакие черти и оборотни не
посмеют связываться.
Пока они беседовали, паренек принес еду и пригласил гостей
к столу. Сюань-цзан, молитвенно сложив ладони, стал читать
псалом. Однако Чжу Ба-цзе ухитрился сразу же проглотить целую чашку пищи. А пока Сюань-цзан прочел несколько строк
псалма, Дурень успел съесть уже три чашки.
— Ну и обжора! — воскликнул Сунь У-кун. — Ты словно
бесприютный голодающий дух.
Увидев, с какой жадностью ест гость, старик Ван с любопытством сказал:
— А этот монах, видимо, действительно проголодался. Принесите-ка ему еще еды!
Здесь уместно напомнить, что аппетит у Дурня был и в самом
деле невероятный. Он как сел за стол, так, не поднимая головы,
проглотил одним духом более десяти чашек еды, в то время как
Сюань-цзан и Сунь У-кун не успели съесть и двух.
— Уж вы не обессудьте! Мы приготовили все наспех, чем богаты, тем и рады, — сказал старый хозяин.
— Вполне достаточно!— промолвили в один голос Сюань-цзан
и Сунь У-кун.
— Да что вы там бормочете, почтенный, — сказал Чжу Ба-цзе. — Разве кто-нибудь упрекнул вас? Если у вас есть еще еда,
давайте, и все будет в порядке.
Дурень съел все, что нашлось в доме, но заявил, что не наелся. После ужина гостям поставили внизу бамбуковые кровати они улеглись спать.
На следующее утро, как только рассвело, хозяин велел жене
приготовить гостям закусить. После этого Сунь У-кун оседлал коня, Чжу Ба-цзе взял коромысло с вещами, и они, распрощавшись с хозяином, двинулись в путь. На прощанье хозяин
сказал:
— Если в дороге с вами что-нибудь случится, непременно возвращайтесь к нам!
— Не говори чего не следует, почтенный хозяин, — отвечал на это Сунь У-кун. — Мы, монахи, никогда не возвращаемся!
И они двинулись в путь. На этот раз им действительно предcтояло перенести очень много трудностей. Им встречались черти
и оборотни, бесчисленные бедствия так и сыпались на их голову.
Не прошли они полдня, как перед ними выросла высокая гора.
Выглядела она зловеще. Приблизившись к обрывистым утесам,
Глоань-цзан приподнялся на стременах, и что же он увидел!
Была хребтов безмерна высота,
Вздымались пики к небу величаво.
Источников прозрачная вода
Внизу переливалась и журчала.
Утесы там скалисты и круты,
Ущелья там тенисты и бездонны,
Душистыми цветами до вершин
Покрыты гор пленительные склоны.
Касались неба острия вершин,
В аду глубины пропастей терялись,
И ветер вольный тучи ворошил,
Которые над пиком простирались.
Там входы меж причудливых камней
В пещеры, где драконы обитали,
Где своды эхо делали слышней, —
И даже капли громом грохотали.
Из чащи выбегали иногда
Рогатые и гордые олени,
Косуль пугливых быстрые стада
На путников взирали в изумленье,
В ветвях скользил медлительный удав,
В броне чешуи, как сталь кольчуги, твердых,
И не было покоя от забав
Стремительных мартышек беломордых!
Там к вечеру, усталостью влеком,
Тигр торопился в логово на отдых,
А на заре, подняв прибой, дракон
К пещере из пучин стремился водных.
Взлетали с шумом птицы из травы,
Убежищ звери в панике искали,
И исчезали путники с тропы,
Когда являлся волк, клыки оскалив.
Ну и гора! Поистине она
Средь гор других сверкает словно чудо!
Под пеленой туманной зелена,
Как дымчатая глыба изумруда.
Сюань-цзан ухватился за серебристую гриву своего коня.
Сунь У-кун остановил облако и медленно пошел дальше пешком,
а Чжу Ба-цзе, с ношей на плечах, плелся сзади. Вдруг поднялся
сильный ветер.
— Сунь У-кун, начинается буря! — с тревогой промолвил
Сюань-цзан.
— Ну и что же, — сказал Сунь У-кун. — Здесь постоянно
дуют ветры, так что бояться нечего.
— Нет, это какой-то зловещий ветер, он совсем не похож на
обычный, — взволнованно произнес Сюань-цзан.
— Чем же он необычный? — спросил Сунь У-кун.
— Да ты сам посмотри, — отвечал Сюань-цзан.
Как он могуч, как он велик, —
Со свистом мчащийся и ревом, —
Он где-то далеко возник
В бездонном небе бирюзовом...
Он пролетает над хребтом
И мчится вдаль, преград не зная,
И издают деревья стон,
И никнет глухомань лесная,
А он несется вдоль реки
И выворачивает ивы,
С цветов срывают лепестки
Его свирепые порывы.
Улов богатый побросав,
Спешат на берег рыболовы,
Суда спускают паруса,
Пережидая вихрь суровый.
Качается обрыва край,
Деревья он хоронит, рухнув,
К смятенью обезьяньих стай,
Бросающих огрызки фруктов.
Олень во всю несется прыть
С заросшего цветами луга,
И весь поток лесной покрыт
Листвой опавшею бамбука.
Кружится в воздухе земля,
И смерч проносится мгновенный,
Река вздувается бурля,
И море бьет волною пенной.
— Дорогой брат, — взяв Сунь У-куна за руку, сказал Чжу
Ба-цзе. — Ветер крепчает. Надо бы укрыться!
— Ну, куда мы годимся! — рассмеялся Сунь У-кун. — Если
бы ветер действительно был силен, можно было бы подумать о
том, чтобы куда-нибудь укрыться. А вдруг мы встретим здесь какого-нибудь волшебника, тогда как быть?
— Дорогой брат, — промолвил тут Чжу Ба-цзе. — Ты разве не
знаешь, что: «Избежать соблазна все равно, что избежать врага;
а спрятаться от ветра, все равно, что спрятаться от стрелы».
Лучше все же укрыться куда-нибудь: вреда это не принесет.
— Погодите! — сказал Сунь У-кун. — Я сейчас поймаю ветер и узнаю, чем он пахнет.
— Опять ты за свое, дорогой брат, — смеясь сказал Чжу
Ба-цзе. — Как это ты будешь ловить ветер и нюхать его? Если
даже тебе и удастся поймать, он все равно тут же ускользнет.
— Да ты, дорогой, и не знаешь, что я обладаю способностью
ловить ветер, — заметил Сунь У-кун.
О Великий Мудрец! Он схватил ветер за хвост и, понюхав
его, сразу же ощутил смрадный дух.
— Да, ветер этот действительно вредный, — сказал он. — Это
не ветер, который подымает на ходу тигр, это ветер волшебника.
Тут что-то неладно.
Не успел он договорить, как у подножья холма, откуда ни
возьмись, появился свирепый пятнистый тигр. Сюань-цзан от
испуга кубарем скатился с седла и, отскочив в сторону, сел на
землю ни жив ни мертв. Тут Чжу Ба-цзе бросил ношу, схватил
свои грабли и, отстранив Сунь У-куна, закричал:
— Ах ты грязная скотина! Куда это тебя несет? — Он размахнулся и ударил тигра граблями по голове. Тигр стал на задние лапы, выпустил когти на передней левой лапе и, со страшным
шумом разорвав на себе шкуру, встал у края дороги. О, что это
было за страшное чудовище!
На теле голом потоки крови,
Сгибались ноги, — не чуял их...
Торчком поднимались в ярости брови,
Торчали концы усов огневых.
За молнией молнию глаза метали,
Злобно сверкал оскаленный клык,
В полном смятенье враги замирали,
Когда раздавался чудовищный рык.
— Стойте, обождите! — закричал он. — Я охрана Князя
Желтого ветра. По его приказу я обхожу дозором гору и хотел
выловить нескольких простых смертных, чтобы приготовить из
них закуску к выпивке. Вы что за монахи, откуда взялись и как
осмелились ранить меня?
— Сейчас я тебе покажу, грязная скотина! — орал Чжу
Ба-цзе. — Ты что, не узнаешь нас? Мы не обыкновенные прохожие, мы ученики Сюань-цзана — названого брата Танского
императора. По высочайшему велению мы следуем на Запад поклониться Будде и попросить у него священные книги. Не пугай
нашего учителя и немедленно убирайся с дороги, тогда я пощажу
тебя. Если же ты будешь безобразничать, я пущу в ход свои грабли, и тогда пеняй на себя.
Однако чудовище, не желая ничего слушать, ринулось на
Чжу Ба-цзе, стремясь схватить его за голову. Чжу Ба-цзе успел
уклониться и яростно завертел своими граблями, а волшебник,
у которого не было оружия, повернул обратно и пустился наутек. Чжу Ба-цзе бросился за ним, но волшебник подбежал к
подножию холма и скрылся между скал. Очень скоро он выскочил навстречу противнику, яростно размахивая двумя мечами
из красной меди. И вот на склоне холма между ними завязался
бой. Они то отступали, то наступали. Тогда Сунь У-кун, поддерживая Танского монаха, сказал:
— Вы, учитель, не бойтесь! Посидите здесь, а я пойду помогу
Чжу Ба-цзе покончить с этим чудовищем, тогда путь нам будет
открыт.
Тут только Сюань-цзан поднялся с земли и, весь дрожа, начал читать сутру Великого Просветления. Однако распространяться об этом мы не будем.
Между тем Сунь У-кун, схватив свой посох, закричал:
— Держи его!
В тот же момент Чжу Ба-цзе напряг все свои силы, и чудовище, потерпев поражение, покинуло поле боя.
— Не выпускай его! — закричал Сунь У-кун. — Его надо догнать!
И оба они спустились с горы, размахивая один — граблями,
другой — посохом. Оборотень не растерялся и, применив способ «Цикада сбрасывает с себя оболочку», сделал прыжок и сразу же принял свой прежний образ, то есть превратился в свирепого тигра. Это, конечно, не остановило Сунь У-куна и Чжу
Ба-цзе, и они продолжали преследовать тигра, желая вырвать
зло с корнем.
Однако, когда они уже совсем было настигли оборотня, тот
схватил себя за грудь, сдернул с себя шкуру и, накинув ее на
камень, сам превратился в бешеный вихрь и ринулся назад.
Вдруг он заметил Сюань-цзана, который продолжал читать
сутру. Оборотень схватил его и унес с собой. О, бедный Сюань-цзан! Его имя Цзян-лю — Принесенный рекой, говорило о том,
что на своем веку ему придется претерпеть немало страданий и
бедствий, прежде чем он выполнит свою миссию.
Между тем оборотень доставил Сюань-цзана ко входу в пещеру. Здесь он приостановил ветер и сказал привратнику, охранявшему вход:
— Пойди доложи князю, что Тигр-охранник поймал монаха
и ждет у входа дальнейших приказаний.
Вскоре привратник вернулся и передал, что властитель
пещеры велел привести прибывших к нему. Тигр-охранник, заткнув за пояс оба меча, взял Танского монаха и, подойдя с ним
к властителю пещеры, опустился на колени.
— Великий князь! — промолвил он. — Ваш скромный раб,
выполняя ваше распоряжение и обходя дозором горы, вдруг увидел монаха. Этот монах — названый брат Танского императора —
учитель Сюань-цзан. Он идет на Запад поклониться Будде и
испросить у него священные книги. Я поймал его и вот доставил
вам, чтобы вы полакомились.
Выслушав это, властитель пещеры не на шутку испугался:
— Я давно уже слышал, что учитель Сюань-цзан — святой
монах, который следует по высочайшему повелению Танского
императора за священными книгами. Сопровождает монаха ученик по имени Сунь У-кун, обладающий сверхъестественной силой
и великими познаниями. Как же удалось тебе поймать этого монаха?
— У него два ученика, — сказал Тигр-охранник. — Они шли
впереди. Один из них с длинной мордой и огромными ушами вооружен граблями с девятью зубьями. Второй несет железный посох с золотой оправой. У него — огненные глаза. Они гнались за
мной, и я едва отбился. Потом, применив способ «Цикада сбрасывает с себя оболочку», я оставил свою телесную оболочку и исчез.
И сейчас этого монаха я почтительно преподношу в дар вам,
великий князь, отведайте его.
— Пока не смей говорить об этом! — приказал властитель
пещеры.
— Ну, куда это годится, князь, перед вами угощение, а вы
что-то выдумываете и отказываетесь от него.
— Ничего ты не понимаешь! — рассердился властитель пещеры. — Съесть его ничего не стоит. Но я боюсь, что явятся его
ученики и устроят здесь скандал. Тогда неприятностей не оберешься. Привяжи его пока к столбу усмирения ветров в саду позади дома. Обождем деньков пять, и если ученики его не станут
беспокоить нас, тогда мы и съедим его. Во-первых, тело его будет чище, а во-вторых, мы избежим скандала и никто не будет
нам мешать. Мы не спеша его поджарим, а может быть сварим
или испечем, и сможем насладиться им в свое удовольствие.
— Вы очень дальновидны, великий князь, — с одобрением
сказал Дух тигра. — Все, что вы сказали, — совершенно правильно. Ну-ка, ребята, уберите его отсюда! — приказал он.
Тут, словно ястребы-стервятники, налетающие на маленьких
пташек, на Сюань-цзана налетели восемь оборотней и связали его
по рукам и ногам. В этот тяжелый момент Сюань-цзан вспоминал о Сунь У-куне и Чжу Ба-цзе.
— Дорогие ученики мои! — восклицал он. — В каких горах
вы сейчас ловите чудовище, где усмиряете оборотней, мне неведомо. А я вот попался в лапы к дьяволу, который готовит мне
гибель. Увидимся ли мы еще когда-нибудь? Какое горе! Если вы
успеете вовремя вернуться, я спасен, если же запоздаете, все будет кончено. — Говоря это, Сюань-цзан всхлипывал, и слезы градом катились из его глаз.
Что же делали в это время Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе? Преследуя тигра, они вдруг увидели, как он подпрыгнул, а затем лег,
притаившись у скалы. Сунь У-кун взмахнул своим посохом и
изо всех сил ударил тигра. Раздался оглушительный грохот,
удар был так тяжел, что у Сунь У-куна даже руки заныли. Чжу
Ба-цзе с такой же силой ударил тигра граблями. Но, как выяснилось, они колотили шкуру, надетую на камень, точь-в-точь
похожий на спящего тигра.
— Дело дрянь! — воскликнул изумленный Сунь У-кун. —
Мы попались на удочку!
— Как же это он нас провел? — спросил Чжу Ба-цзе.
— Штука, которую он выкинул с нами, называется «Цикада
сбрасывает с себя оболочку». Он накрыл этот камень шкурой
тигра, а сам сбежал. Надо сейчас же возвращаться назад, а то
как бы с нашим учителем беды не приключилось.
Они поспешно бросились назад, но Сюань-цзана нигде не
нашли.
— Он успел похитить нашего учителя, — загремел во весь
голос Сунь У-кун. — Что ж теперь делать?
Взяв коня под уздцы, Чжу Ба-цзе запричитал:
— О небо, небо! Где же нам искать его?
— Перестань реветь! — прикрикнул на него Сунь У-кун. —
Когда плачут, смелость пропадает. Необходимо что-нибудь придумать. Искать его нужно здесь, на этой горе.
Они ринулись в горы, пересекли хребет и шли довольно долго, пока наконец увидели выступ над горой со входом в пещеру.
Тут они остановились и начали внимательно присматриваться.
Картина перед ними открылась зловещая.
Здесь горы-великаны громоздились,
Отрог переходил в другой отрог, —
И путники невольно заблудились
Среди давно заброшенных дорог.
К развесистой сосне благоуханной
Бамбук ветвями жадными припал,
Вокруг — камней нагроможденье странных,
В лесу тенистом много птичьих пар,
Несутся в небе облачные клочья,
Вода потоков пенна и быстра.
И изумруд травы густой и сочной
Простерся наподобие ковра.
В траве порою зайцы пробегали,
Скрывались лисы в мраке темных нор,
Олени со склоненными рогами
Готовились дать хищникам отпор.
И полосы лиан тысячелетних
Вокруг больших стволов переплелись,
И гибкие раскидистые ветви
Склоняет над оврагом кипарис.
Вид этих мест волшебных необычен,
Как пик Хуа красив и величав,
Склоняются цветы, и крики птичьи
Весь день, как на горе Таньбай, звучат.
— Вот что, брат, — сказал Сунь У-кун. — Спрячь вещи где
нибудь в ущелье, чтобы их не унесло ветром, а коня пусти погулять. Сам же сиди и не показывайся. Я схожу к самому главному
из них и померяюсь с ним силами. Нужно словить этого волшебника, только тогда учитель будет спасен.
— Ладно! Нечего учить меня! Отправляйся скорее! — сказал Чжу Ба-цзе.
Сунь У-кун одернул свой кафтан, подтянул тигровый плащ и,
схватив посох, ринулся прямо к пещере. У входа была надпись:
«Пещера Желтого ветра на горе Желтого ветра». Сунь У-кун
остановился, словно врос в землю, и громко крикнул:
— Эй ты, волшебник! Сейчас же освободи моего учителя, не
то я переверну твое логово и сравняю его с землей!
Духи-прислужники, дрожа от страха, ринулись в пещеру.
— Великий князь, беда! — доложили они.
— Что случилось? — спросил дух Желтого ветра.
— К пещере подошел какой-то монах, похожий на Бога грома, с лицом, заросшим волосами, и огромным железным посохом
в руках. Он требует, чтобы освободили его учителя.
Встревожившись, властитель пещеры вызвал к себе Духа
тигра и сказал:
— Я велел тебе обойти горы и выловить горных козлов, диких кабанов, жирных оленей и глупых баранов. Зачем же тебе
понадобился этот Танский монах? Ты только раздразнил его ученика. Что ж теперь делать?
— Успокойтесь, великий князь, — отвечал тигр. — Я хоть
и не обладаю особыми талантами, но сейчас возьму себе пятьдесят помощников и выйду к нему навстречу. Что бы там ни было,
я поймаю его и преподнесу вам на угощенье.
— Не считая старших командиров, в моем распоряжении
есть еще около семисот младших духов, — промолвил властитель
пещеры. — Возьми, сколько тебе надо, только слови этого Сунь
У-куна. Тогда уж нам никто не помешает полакомиться монахом,
а я охотно побратаюсь с тобой. Боюсь только, что этот Сунь
У-кун изувечит тебя, тогда не будь на меня в обиде.
— Не волнуйтесь! И ждите моего возвращения! — сказал
тигр.
Он отобрал себе пятьдесят самых сильных духов, подвязал
к поясу два меча из красной меди и с оглушительным барабанным
боем, размахивая знаменами, выскочил из пещеры.
— Ты откуда взялся, обезьяний монах? И как смеешь шуметь здесь? — заорал тигр.
— Ах ты скотина ободранная! — крикнул в ответ Сунь
У-кун. — Ты сбросил с себя оболочку, утащил нашего учителя,
а теперь еще спрашиваешь, как я смею шуметь! Если хочешь остаться в живых, немедленно возврати моего учителя!
— Я действительно захватил твоего учителя, — подтвердил
тигр. — Мы с князем собираемся приготовить из него угощение.
Если у тебя есть хоть капля ума, уходи отсюда подобру-поздорову. Иначе мы и тебя съедим. Просто я хотел поступить по
принципу: поймал одного, другого можно помиловать.
Эти слова привели Сунь У-куна в неописуемое бешенство.
Яростно заскрежетав зубами, он вытаращил глаза и, размахивая посохом, заорал:
— Какими же способностями ты обладаешь, что так расхвастался! Вот сейчас я познакомлю тебя с моим посохом!
Тигр напряг все усилия, чтобы отразить удар. Это был страшный бой, в котором оба противника пустили в ход всю свою силу
и уменье.
Почувствовав, что ему не устоять против Сунь У-куна, Дух
тигра бежал. Однако возвращаться к князю, перед которым он
так похвалялся, было неудобно, поэтому он, спасая свою жизнь,
бежал прямо в горы. Сунь У-кун с громким криком бросился за
ним и гнался до тех пор, пока не достиг ущелья.
Там он увидел Чжу Ба-цзе, который пас коня. Услышав крики
и увидев удирающего тигра, он бросил коня, взмахнул своими
граблями и наотмашь ударил тигра по голове. Несчастный Дух
тигра, решивший избежать наказания своего начальника,
неожиданно для самого себя попал в другую беду. Одного удара
Чжу Ба-цзе было достаточно, чтобы продырявить ему голову
сразу в девяти местах. Хлынула кровь, и мозги разлетелись в разные
стороны.
Между тем Дурень, встав ногой на спину повергнутого тигра,
взмахнул граблями и нанес ему еще удар. Увидев это, Сунь
У-кун в восторге крикнул:
— Так ему и надо, дорогой брат! Он вместе со своими духами
осмелился выступить против меня, но, признав себя побежденным, покинул поле боя. Однако побежал он не в пещеру, а сюда,
и здесь нашел свою смерть. Хорошо, что ты пришел мне на помощь, не то он мог улизнуть.
— Вероятно, это он вызвал ветер и похитил нашего учителя? — спросил Чжу Ба-цзе.
— Конечно, он, — подтвердил Сунь У-кун.
— А ты узнал, где находится сейчас учитель?
— Волшебник утащил учителя в пещеру, — сказал Сунь
У-кун, — и с каким-то чертовым князем решил съесть его. Услышав об этом, я не мог сдержаться, вступил в бой с волшебником
и загнал его сюда. А тут уже ты его прикончил. Выходит, брат,
это твоя заслуга. Ты оставайся здесь и стереги коня и вещи. А я
уберу отсюда труп этого волшебника и вызову духов из пещеры
на бой. Надо во что бы то ни стало изловить главного волшебника, лишь тогда учитель наш обретет свободу.
— Ты совершенно прав, дорогой брат, — отвечал Чжу Ба-цзе. — Постарайся во время боя загнать духов сюда, а я покончу
с ними.
О, прекрасный Сунь У-кун! Взяв в одну руку посох, а второй волоча за собой убитого Духа тигра, он отправился прямо
к пещере.
Если вы хотите узнать, удалось ли Сунь У-куну покорить
духа и спасти Танского монаха, прочтите следующую главу.